Nothing compares

cua nham chi hai _ok

Có lẽ hơi xuân đã làm tôi rơi vào trạng thái “hồi teen”, tôi đang ngồi ngóng chapter tiếp theo của 1 teen fiction đúng nghĩa “Yêu nhầm chị hai, được nhầm em gái”. Trong khoảng thời gian chờ đợi tác giả trở lại sau tết, thì tôi mơ màng tưởng tượng xem truyện này đựng thành film thì sẽ ra thế nào; và nếu tôi được chọn thì tôi sẽ chọn bài nào làm soundtrack cho film này.

Bài nào nhỉ? hẳn “Nothing compares” sẽ phù hợp với tình yêu trong trẻo, thần thánh của Tiểu Mai lắm – Gia cát dự thế

Walking down Brick Lane, feel the blue. Đi xuống Brick Lane, gặm nhấm nỗi buồn
Winds blowing lightly and I picture you. Gió thoảng nhẹ qua và em chợt hình dung về anh
Sweet Sunday morning, with nothing to do. Ngày Chủ nhật ngọt ngào, mà chẳng có việc gì làm
Love is like a dream, when it’s just me and you. Tình yêu như giấc mơ vậy, khi chỉ mình em với anh
Open my window, sing me a song. Mở cửa sổ ra, hát một bài hát
Baby can’t you see that this is where I belong Anh à, anh không thấy rằng đây là nơi em thuộc về sao?
With your hand in my hand, still feel feel the love Ta tay nắm tay, vẫn cảm nhận được tình yêu
Really wish that we could go back to the way that it was. Thật sự ước rằng mình có thể quay lại được cái cảm giác ấy
They say if it doesn’t kill you it’ll make you stronger. Họ nói nếu điều ấy không giết chết anh, thì sẽ khiến anh mạnh mẽ hơn
Oh, but I can’t be without you any longer. Ôi, nhưng em chẳng thể sống thiếu anh thêm được nữa
Everytime I let it go, baby it’s you. Mỗi lần em buông xuôi, anh à chính là anh
Nothing compares to you. Chẳng gì có thể sánh bằng anh
Nothing compares to you. Chẳng gì có thể sánh bằng anh
Sweet sunday morning, all by myself Ngày Chủ nhật ngọt ngào, chỉ có mình em
Hard love what we’ve done, when with anyone else. Tình yêu đầy trắc trở mà mình đã gây dựng, khi cùng với những người khác
Watch my mascara dripping down. Nhìn những giọt nước mắt chảy trôi cả lớp mascara của em
Baby how did we end up like this? Where are you now? Sao ta lại có thể kết thúc thế này? Anh giờ nơi đâu?
They say if it doesn’t kill you it’ll make you stronger. Họ nói nếu điều ấy không giết chết anh, thì sẽ khiến anh mạnh mẽ hơn
Oh, but I can’t be without you any longer. Ôi, nhưng em chẳng thể sống thiếu anh thêm được nữa
Everytime I let it go, baby it’s you. Mỗi lần em buông xuôi, anh à chính là anh
Nothing compares to you. Chẳng gì có thể sánh bằng anh
Nothing compares to you. Chẳng gì có thể sánh bằng anh
I’m running fast, as fast as I can, to get you back, just to get you back again. Em đang chạy rất nhanh, nhanh hết sức có thể, để kéo anh quay lại, chỉ để kéo anh quay lại lần nữa
I can not wait, I can not wait, if we can be, we can be us again. Em chẳng thể chờ đợi, em chẳng thể chờ đợi, nếu như ta có thể, nếu như ta có thể là chúng ta một lần nữa
I cry at night, cry at night, I’ll cry for all the words, all the words I didn’t say. Đêm đến em ngồi khóc, đêm đến em khóc, em sẽ khóc vì tất cả những lời nói, tất cả những lời mà em đã không nói
Sweet Sundays, sweet Sundays. Ngày Chủ nhật, ngày Chủ nhật ngọt ngào
They say if it doesn’t kill you it’ll make you stronger. Họ nói nếu điều ấy không giết chết anh, thì sẽ khiến anh mạnh mẽ hơn
Oh, but I can’t be without you any longer. Ôi, nhưng em chẳng thể sống thiếu anh thêm được nữa
Everytime I let it go, baby it’s you. Mỗi lần em buông xuôi, anh à chính là anh
Nothing compares to you. Chẳng gì có thể sánh bằng anh
Nothing compares to you. Chẳng gì có thể sánh bằng anh
Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s