Christmas When You Were Mine

christmas-love-santa-true-love-Favim.com-111042_large

Noel, Noel, mọi người đều vui, có vài kẻ buồn

Please take down the mistletoe hãy dỡ nhánh tầm gởi xuống đi (*)
’Cause I don’t want to think about that right now Vì em không muốn nghĩ về nó lúc này
Cause everything I want is miles away Vì mọi thứ em muốn xa vời quá đi thôi
In a snow-covered little town Nơi thị trấn chìm trong tuyết
Mama’s in the kitchen, worrying about me Mẹ đang ở trong bếp, lo lắng cho em
Season’s greetings, hope you’re well Mùa lễ lạc đã về rồi, mong là anh vẫn ổn
Well I’m doing alright, if you were wondering Ở đây em cũng ổn, nếu anh muốn biết
Lately I can never tell gần đây em không thể thủ thỉ với ai
I know this shouldn’t be a lonely time Em biết là không nên cảm thấy cô đơn lúc này
But there were Christmases when you were mine Nhưng đã có những mùa Giáng Sinh đi qua, lúc anh còn thuộc về em…
I’ve been doing fine without you, really thật sự là em vẫn sống ổn khi vắng anh
Up until the night’s got cold cho đến cái đêm trời trở lạnh
And everybody’s here except you mọi người quây quần mà không có anh
Baby, seems like everyone’s got someone to hold anh ah, dường như ai cũng có 1 bàn tay nữa để nắm
But for me it’s just a lonely time Nhưng em thì chỉ nắm lấy nỗi cô đơn mà thôi
Cause there were Christmases when you were mine Vì đã có những mùa Noel, lúc anh còn thuộc về em
Merry Christmas, everybody Chúc mọi người Giáng Sinh vui vẻ
That’ll have to be something I just say this year Em phải nói 1 vài điều trong lễ Giáng Sinh năm nay, chỉ năm nay thôi
I bet you got your mom another sweater Em cá là anh mới tặng mẹ một chiếc áo ấm nữa
And were your cousins late again và mấy anh chàng họ hàng lại đến trễ
When you were putting up the lights this year Khi anh đang giăng đèn kết hoa năm nay
Did you notice one less pair of hands Anh có nhận ra rằng anh thiếu mất đôi bàn tay không
I know this shouldn’t be a lonely time Em biết rằng lúc này không nên là khoảnh khắc cô đơn
But there were Christmases when I didn’t wonder how you are tonight Nhưng đã có những mùa Giáng Sinh đi qua, lúc em không phải tự hỏi đêm nay anh thế nào
Cause there were Christmases when you were mine Vì đã có những mùa Giáng Sinh đi qua, lúc ấy anh còn thuộc về em…
You were mine anh thuộc về em

(*)Tại sao lại có nhánh tầm gởi ở đây.

Theo truyền thống âu châu, cũng như Hoa Kỳ thì trong dịp lễ Giáng Sinh, người ta treo một nhánh tầm gửi – có trái – trước thềm nhà; những người yêu nhau thường hôn nhau dưới nhánh tầm gởi nhằm mang lại một tình yêu bền vững,an bình; vì một trong những quan niệm xưa cho rằng cây tầm gởi được lan truyền bởi loài chim – có nghĩa là ơn phước từ trời – mặc dù cách lan truyền này không được vệ sinh cho lắm 🙂

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s