My dear country

Hôm nay ngày 18 tháng 9 năm 2014, có thể là một ngày trọng đại với người dân Scotland, họ đi bỏ phiếu quyết định việc tách khỏi nước Anh.Dù không phải là công dân của xứ sở đàn ông mặc váy nhưng tôi cũng không khỏi có chút nôn nao và lo lắng cho họ.Có lẽ không riêng mình tôi có cảm giác này, trước đây Norah Jones cũng có một bản hit chia sẻ cảm xúc tương tự

Election

Có nhiều điều để chia sẻ về bài hát này như là bối cảnh sáng tác hay những thành công của nó, nhưng sẽ thật là thiếu sót khi không nói một chút về phần nhạc: Đi kèm với lời ca bi oán là phần nhạc day dứt không kém,tiếng Jazz Piano chát chúa, nhịp dứt quãng như trống ngực của kẻ tù nhân trốn chạy khỏi hiện thực. Chính sự đồng điệu nhạc & lời này tạo nên sự đồng cảm lớn trong lòng thính giả, điều này cũng giải thích việc tại sao ca khúc này lại thành công đến vậy – ~20 đĩa vàng và bạch kim

(xin lỗi vì video chất lượng không cao vì đây là 1 bản nhạc nhạy cảm nên đa phần video không nhúng được)

My Dear Country
‘Twas Halloween and the ghosts were out, Vào ngày Halloween bọn ma quỷ được thả tung hoành
And everywhere they’d go, they shout, Chúng đi khắp nơi và la hét
And though I covered my eyes I knew, Dù cho chúng có che mắt tôi, nhưng tôi biết rằng
They’d go away. Chúng sẽ ra đi mà thôi
But fear’s the only thing I saw, Nhưng nỗi sợ hãi là thứ duy nhất tôi thấy
And three days later ’twas clear to all, và 3 ngày sau đó tôi nhận ra rằng
That nothing is as scary as election day. không có ngày nào đáng sợ hơn là ngày bầu cử
But the day after is darker, Nhưng ngày hôm sau còn đen tối hơn
And darker and darker it goes, tối tăm và tối đen
Who knows, maybe the plans will change, Ai mà biết được kế hoạch sẽ còn thay đổi thế nào
Who knows, maybe he’s not deranged. Ai mà biết chắc rằng liệu ông ấy sẽ không làm xáo trộn mọi thứ
The news men know what they know, but they, Cánh phóng viên chỉ biết những thứ họ nên biết mà thôi, nhưng
Know even less than what they say, họ ba hoa nhiều hơn cái họ được biết
And I don’t know who I can trust, Và tôi không biết tôi có thể đặt niềm tin ở đâu
For they come what may. Nếu họ được bầu thì chuyện gì nữa sẽ xảy ra
’cause we believed in our candidate, Vì chúng tôi tin vào những ứng viên của mình
But even more it’s the one we hate, Nhưng lại thấy tin tưởng hơn những khuôn mặt đáng ghét
I needed someone I could shake, tôi cần 1 cái bắt tay từ ai đó
On election day. trong ngày bầu cử
But the day after is darker, Nhưng ngày hôm sau còn đen tối hơn
And deeper and deeper we go, tối tăm và tối đen
Who knows, maybe it’s all a dream, Ai mà biết được có thể tất cả chỉ là một cơn mơ
Who knows if I’ll wake up and scream. Ai mà biết được có khi hôm sau thức giấc trong tiếng thét la
I love the things that you’ve given me, tôi yêu mọi thứ mà người đã cho tôi
I cherish you my dear country, quê hương thân yêu ơi tôi trân trọng
But sometimes I don’t understand, nhưng đôi khi tôi không hiểu
The way we play. cái vở kịch vương quyền mà ta đang diễn
I love the things that you’ve given me, tôi yêu mọi thứ mà người đã cho tôi
And most of all that I am free, hơn hết, tôi là người tự do
To have a song that I can sing, tự do hát bài hát
On election day. về ngày bầu cử
Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s